2017.12.28 13:13:43
看到一篇轉傳的貼文說「cost down 是台灣人自己發明的錯誤用法」、「外國客戶會聽不懂」云云。嘻,我承認把cost down當動詞的確不大通,但外國客戶會聽不懂嗎?拜託,這麼直白,老外最多一愣,接著就是秒懂;很少人聽到錢,腦筋會轉不過來的。
話說回來,咱高中時代的笑話「Long time no see」,曾幾何時已經飄洋過海,融入老美庶民文化。這幾年看好萊塢電影,不止一次出現這句台詞,可見語言的變異常在不經意處發生。那天「cost down」和「Long time no see」都會收進牛津辭典也說不定。
2017.12.28 13:40:08
台灣新聞真的很有營養,還可以學習單兵對抗坦克的戰技。我覺得某人一定不小心洩漏國家機密,咱們政府多半暗地裡養著個神盾局,別說坦克,單兵擊落戰機、潛艦都不在話下。國艦國造不過是個幌子。
2017.12.28 13:40:21
真的?那我去紐約可以安心了。
2017.12.29 8:28:08
Yes, ma'am. Can't agree more.
2017.12.29 8:28:39
在咱們台資企業,那其實是 keep costs all the way down 的簡稱。就算文法欠通,老外一時不懂,很快也能心領神會,欣然接受,最後奉為圭臬。所以要高薪就難了。😎
沒有留言:
張貼留言